2015-09-06
历史——我们需要还原真相
[upload=304428] 我们一听到“支那”这个词,第一反应就是痛恨日本,在那个战争的年代,日本将中国唤作“支那”,他们侵略“支那”的土地,烧杀奸淫“支那”人,所以从那时开始,中国人特别反感被唤作“支那人”,觉得那是一段耻辱和不堪回首的岁月。 但是读了冯学荣的《不忍面对的真相》这本书,你会发现有些被我们一直拒绝的词汇和事件却不是我们所理解的那样,比如“支那”这个词最早并无恶意。据史料记载“支那”这个词是中国人自己发明的。中国从印度引进梵文佛经以后,要把佛经译为汉文,于是高僧按照音译把chini就翻译成“支那”。同为印欧语系的古罗马称中国为Sinoa,后来的英文中的China,法文中的Chine,都是来自这个语源。在很长时期内,“支那”是对中国汉人的尊敬。清朝时,许多反清的仁人志士、革命家直接称呼自己是“支那人”。如,宋教仁在创办《二十世纪之支那》的杂志,梁启超用“支那少年”为笔名,甚至拒绝承认自己是“清国人”。那为何后来“支那”又成了贬义词呢?在明治维新之前很少有日本人用“支那”一词称呼中国,明治维新以后,日本人不忿叫我国做“居四夷之中”的中国,为了培养大和民族的优越感,一改长期以来对中国的称呼,而改用“支那”。中国人经过革命结束封建统治、建立了亚洲第一个共和国—中华民国的时候,作为近邻的日本却出于自身的利益要求,单方面给中国取了一个“支那共和国”的汉字国号。一些有识之士开始对日本使用“支那”称呼中国的作法进行了抵制。日本全面挑起侵华战争之后,日本外务省也开始追随军部使用“支那”称呼中国,称“芦沟桥事变”为“支那事变”。在侵华战争中,日本一直用“支那”来称呼中国,用“支那人”来称呼中国人。可见“支那”称谓含有蔑意,这也是中国人开始不喜欢被称作“支那”的原因。 |